miercuri, 9 aprilie 2008

Voronin a venit la Bucureşti cu traducător



Preşedintele Republicii Moldova, Vladimir Voronin, a ţinut să vină la Bucureşti, cu prilejul Summitului NATO, cu un interpret personal, nedorind să folosească traducerea în română asigurată de organizatori.

Secretarul de stat în MAE Victor Micula a precizat, într-un interviu acordat agenţiei Rompres, că la Summit nu s-a asigurat traducere în căşti pentru 'limba moldovenească', aşa cum au semnalat unii ziarişti.

"A existat o eroare, pe canalul 3 a existat traducere în limba română. Atâta tot. În rest, acei lideri care au dorit să aibă un traducător personal care să-i traducă la cască doar acelui lider aveau posibilitatea folosirii acelor boxe pentru traducători şi pentru traducătorii personali. Din punctul de vedere al organizatorilor s-a organizat traducere în engleză, franceză, rusă şi română. Şi au existat şi interpreţi personali care au tradus doar pentru câţiva lideri care au fost prezenţi la Bucureşti", a spus Micula, care a precizat că în această din urmă situaţie a fost şi Vladimir Voronin.

sursa Adevarul

Niciun comentariu: